kun
rdzob stong pa nyid du bshad/ /
stong
pa kho na kun rdzob yin/ /
med
na mi 'byung nges pa'i phyir/ /
byas
dang mi rtag ji bzhin no/ /
The relative
is stated to be emptiness,
And emptiness
itself is but the relative.
Without the
first, the second is not present,
Just as with
creation and impermanence.
Commentary
on Bodhicitta, verse 68
dang
po brgyad dang dgu nyon mongs/ /
gnyis
dang bcu pa las yin te/ /
lhag
ma bdun ni sdug bsngal yin/ /
bcu
gnyis chos ni gsum du 'dus/ /
The first, eighth
and ninth are afflictions,
The second and
tenth are karma,
The remaining
seven are suffering.
Thus the twelve
links are grouped in three.
Heart of
Dependent Origination, verse 2
gsum
po dag las gnyis 'byung ste/ /
gnyis
las bdun 'byung bdun las kyang/ /
gsum
'byung srid pa'i 'khor lo ste/ /
nyid
ni yang dang yang du 'khor/ /
From the three
the two originate,
And from the
two the seven come,
From seven the
three come once again—
Thus the wheel
of existence turns and turns.
Heart of
Dependent Origination, verse 3
kha
thon mar me me long rgya/ /
me
shel sa bon skyur dang sgras/ /
phung
po nying mtshams sbyor ba yang/ /
mi
'pho bar yang mkhas rtogs bya/ /
Like a recitation,
a candle, a mirror, a seal,
A magnifying
glass, a seed, sourness, or a sound,
So also with
the continuation of the aggregates—
The wise should
know they are not transferred.
Heart of
Dependent Origination, verse 5
chags
dang zhe sdang gti mug dang/ /
des
bskyed las ni mi dge ba/ /
ma
chags zhe sdang gti mug med/ /
des
bskyed las ni dge ba yin/ /
Desire, hatred
and ignorance,
And the actions
they generate are non-virtues.
Non-desire,
non-hatred, non-ignorance,
And the actions
they generate are virtues.
Jewel Garland,
verse 20
ji
srid phung por 'dzin yod pa/ /
de
srid de las ngar 'dzin yod/ /
ngar
'dzin yod na yang las te/ /
de
las yang ni skye ba yin/ /
As long as the
aggregates are conceived,
There will be
a conception of “I”,
And when there
is a conception of “I”,
There’s
karma, and from that, rebirth.
Jewel Garland,
verse 35
'chi
ba'i rkyen ni mang ba ste/ /
gso
ba'i rgyu ni nyung zad cig /
de
dag nyid ni 'chi ba'i yang/ /
de
bas rtag tu chos mdzod cig /
Causes of death
are numerous;
While causes
of life are few indeed,
And even those
may cause death,
So practise
Dharma at all times.[i]
Jewel Garland,
verse 278
gang
zhig sngon chad bag med gyur pa la/ /
phyi
nas bag dang ldan par gyur pa de/ /
zla
ba sprin bral lta bur rnam mdzes te/ /
dga'
bo sor phreng mthong ldan bde byed bzhin/ /
Someone who
acted carelessly in the past
And then becomes
careful and attentive,
Is as beautiful
as the moon emerging from the clouds,
Like Nanda,
Angulimāla, Darśaka and Śankara.
Letter to
a Friend, verse 14
kha
zas sman dang 'dra bar rig pa yi/ /
'dod
chags zhe sdang med par brten bgyi ste/ /
rgyags
phyir ma lags snyems pa'i phyir ma lags/ /
mtshag
phyir ma lags lus gnas 'bab zhig phyir/ /
Not with feelings
of attachment or aversion,
Or out of conceit
and pride in your appearance,
Or a wish to
gain weight; eat only to sustain the body.
Letter to
a Friend, verse 38
tshe
ni gnod mang rlung gis btab pa yi/ /
chu
yi chu bur bas kyang mi rtag na/ /
dbugs
dbyung dbugs rngub gnyid kyis log pa las/ /
sad
khoms gang lags de ni ngo mtshar che/ /
This life is
subject to many dangers,
And as fragile
as a bubble in the wind,
While we sleep
we breathe in and out,
And it is wondrous
that we wake again!
Letter to
a Friend, verse 55
gang
zhig gser snod rin chen sprad pa yis/ /
ngan
skyugs 'phyag par bgyis pa de bas ni/ /
gang
zhig mi ru skyes las sdig pa dang/ /
bgyis
pa de ni ches rab blun pa lags/ /
Even more stupid
than one who cleans up vomit
Using a golden
vase bedecked with jewels,
Is the one who,
having been born a human,
Devotes his
life to comitting harmful deeds.
Letter to
a Friend, verse 60
ma
yin thug mtha' rgya shug tshi gu tsam/ /
ril
bur dril kyang sa yis langs mi 'gyur/ /
There is not
enough soil in the world to make a tiny pellet,
The size of
a juniper berry, for each of your past mothers.
Letter to
a Friend, verse 68b
sdig
can dbugs 'byung 'gag pa tsam zhig gi/ /
dus
kyi bar du chod rnams dmyal ba yi/ /
sdug
bsngal gzhal yas thos nas rnam stong du/ /
mi
'jigs gang lags rdo rje'i rang bzhin no/ /
The ceasing
of his breath is all that separates
An evildoer
from hell’s boundless suffering.
Anyone who hears
this yet remains unmoved
Must have a
mind as hard as a diamond.
Letter to
a Friend, verse 83
dmyal
ba bris pa mthong dang thos pa dang/ /
dran
dang klog dang gzugs su bgyis pas kyang/ /
'jigs
pa skye bar byed na mi bzad pa'i/ /
rnam
smin nyams su myong rnams ci byar yod/ /
And if just
seeing pictures of the hells, or hearing,
Reading and
thinking about them brings such terror,
What will you
do when you experience there
The unbearable
effects of your past actions?
Letter to
a Friend, verse 84
rten
cing 'brel bar 'byung 'di sangs rgyas kyi/ /
gsung
gi mdzod kyi gces pa zab mo ste/ /
gang
zhig de ni yang dag mthong ba de/ /
chos
mthong ba de de bzhin gshegs pa mthong/ /
Interdependent
origination is a most profound
And cherished
treasure among Buddha’s teaching.
Anyone who understands
it correctly,
Will see the
Dharma and see the Buddha.
Letter to
a Friend, verse 112
ji
ltar mar ngo'i bcu bzhi la/ /
zla
ba cung zhig snang ba ltar/ /
de
bzhin mos spyod zhugs rnams kyis/ /
chos
kyi sku yang cung zad snang/ /
Just as on the
fourteenth day of waning,
The moon is
barely visible at all,
For those first
practising with aspiration,
The dharmakaya
barely appears.
Praise of
the Dharmadhatu, verse 74
ci
ltar tshes pa'i zla ba la/ /
rim
gyis rim gyis 'phel ba ltar/ /
de
bzhin sa la zhugs rnams kyis/ /
rim
gyis rim gyis 'phel bar mthong/ /
Just as the
waxing moon
Grows larger
day by day,
Those who’ve
reached the bhumis
See the dharmakaya
more and more.
Praise of
the Dharmadhatu, verse 75
gal
te ngas dam bcas 'ga' yod/ /
des
na nga la skyon de yod/ /
nga
la dam bca' med pas na/ /
nga
la skyon med kho na yin/ /
If I had a position,
Then I would
be at fault,
But because
I have no position,
I can only be
without fault.
Refutation
of Objections, verse 29
gang
la stong pa nyid srid pa/ /
de
la don rnams thams cad srid/ /
gang
la stong nyid mi srid pa/ /
de
la ci yang mi srid do/ /
To whomever
emptiness is possible,
All things are
possible.
To whomever
emptiness is not possible,
Nothing is possible.
Refutation
of Objections, verse 71
gang
zhig stong dang rten 'byung dag/ /
dbu
ma'i lam du don gcig par/ /
gsung
mchog mtshungs pa med pa yi/ /
sangs
rgyas de la phyag 'tshal lo/ /
To the one who
taught this excellent teaching,
In which emptiness
and dependent origination,
Are united in
a Middle Way—
To the Buddha,
I pay homage.
Refutation
of Objections, verse 72
gang
gis rten cing 'brel par 'byung/ /
'gag
pa med pa skye med pa/ /
chad
pa med pa rtag med pa/ /
'ong
ba med pa 'gro med pa/ /
tha
dad don min don gcig min/ /
spros
pa nyer zhi zhi bstan pa/ /
rdzogs
pa'i sangs rgyas smra rnams kyi/ /
dam
pa de la phyag 'tshal lo/ /
Everything that
arises interdependently
Is unceasing
and unborn,
Neither non-existent
nor everlasting,
Neither coming
nor going,
Neither multiple
nor single,
To this teaching
that pacifies all complexity,
The most sacred
speech of the perfect Buddha,
I pay homage!
Root Verses
of the Middle Way
bdag
las ma yin gzhan las min/ /
gnyis
las ma yin rgyu med min/ /
dngos
po gang dag gang na yang/ /
skye
ba nam yang yod ma yin/ /
Not from itself,
nor from another,
Not from both,
nor without a cause,
Does anything
anywhere ever arise.
Root Verses
of the Middle Way, I, 1
gal
te stong min cung zad yod/ /
stong
pa cung zad yod par 'gyur/ /
mi
stong cung zad yod min na/ /
stong
pa yod par ga la 'gyur/ /
If there were
the slightest thing which were not empty,
Then there would
be that much emptiness as well,
But if there
is not the slightest thing which is not empty
How could emptiness
exist?
Root Verses
of the Middle Way, XIII, 7
rgyal
ba rnams kyis stong pa nyid/ /
lta
kun nges par 'byung bar gsungs/ /
gang
dag stong pa nyid lta ba/ /
de
dag bsgrub tu med par gsungs/ /
The victorious
ones say that emptiness
Undermines all
dogmatic views,
Those who take
a dogmatic view of emptiness
Are said to
be incurable.
Root Verses
of the Middle Way, XIII, 8
yod
ces bya bar rtag par 'dzin/ /
med
ces bya ba chad par lta/ /
de
phyir yod dang med pa la/ /
mkhas
pas gnas par mi bya'o/ /
To say “it
is” is a conception of permanence,
To say “it
is not” is a view of nihilism,
Therefore the
learned should not dwell
In either existence
or non-existence.
Root Verses
of the Middle Way, XV, 10
rdzogs
sangs rgyas rnams ma byon zhing/ /
nyan
thos rnams kyang zad pa na/ /
rang
sangs rgyas kyi ye shes ni/ /
rten
pa med las rab tu skye/ /
In a land where
the perfect buddhas have not come,
And the śrāvakas
too are nowhere to be found,
The wisdom of
the pratyekabuddhas
Develops perfectly
without reliance.
Root Verses
of the Middle Way, XVIII, 12
sangs
rgyas rnams kyis chos bstan pa/ /
bden
pa gnyis la yang dag brten/ /
'jig
rten kun rdzob bden pa dang/ /
dam
pa'i don gyi bden pa'o/ /
The teachings
taught by the buddhas
Entirely depend
on the two truths:
The relative
truth of the world and
The truth of
the ultimate meaning.
Root Verses
of the Middle Way, XXIV, 8
gang
dag bden pa de gnyis kyi/ /
rnam
dbye rnam par mi shes pa/ /
de
dag sangs rgyas bstan pa ni/ /
zab
mo'i de nyid rnam mi shes/ /
Those who fail
to understand
The distinctions
between these two truths
Will fail to
understand the meaning
Of the profound
teachings of the buddhas.
Root Verses
of the Middle Way, XXIV, 9
tha
snyad la ni ma brten par/ /
dam
pa'i don ni rtogs mi 'gyur/ /
dam
pa'i don ni ma rtogs par/ /
mya
ngan 'das pa thob mi 'gyur/ /
Without relying
on the conventional,
The ultimate
meaning will not be realized,
And if one does
not realize the ultimate,
One will not
attain nirvāna.
Root Verses
of the Middle Way, XXIV, 10
stong
pa nyid la blta nyes na/ /
shes
rab chung rnams phung bar 'gyur/ /
ji
ltar sbrul la gzung nyes dang/ /
rig
sngags nyes par bsgrubs pa bzhin/ /
If they view
emptiness in the wrong way,
The less intelligent
will be ruined,
Like someone
mishandling a poisonous snake,
Or chanting
a powerful spell incorrectly.
Root Verses
of the Middle Way, XXIV, 11
gang
phyir rten 'byung ma yin pa'i/ /
chos
'ga' yod pa ma yin pa/ /
de
phyir stong pa ma yin pa'i/ /
chos
'ga' yod pa ma yin no/ /
There is not
a single thing
That does not
arise interdependently.
Therefore there
is not a single thing
That is not
emptiness.
Root Verses
of the Middle Way, XXIV, 19
gang
gi thugs brtse nyer bzung nas/ /
lta
ba thams cad spang ba'i phyir/ /
dam
pa'i chos ni ston mdzad pa/ /
gau
tam de la phyag 'tshal lo/ /
I prostrate
to Gautama,
Who, out of
compassion,
Taught the sacred
Dharma
That leads to
the relinquishing of all views.[ii]
Root Verses
of the Middle Way
dam
pas mang po kha 'che mi byed cing/ /
gal
te dka' las khas ni blangs gyur na/ /
rdo
la ri mo bris pa ji bzhin du/ /
shi
yang gzhan du 'gyur ba ma yin no/ /
The wise do
not make many promises,
But once they
have committed themselves,
Then, as if
the pledge were carved in stone,
Even in the
face of death, they will not fail.
Staff of
Wisdom, verse 11
[i] Kun bzang bla ma’i zhal lung attributes
a very similar verse to Āryadeva.
[ii] The custom of reciting this verse before teaching in
order to remember the Buddha’s kindness was initiated by Khunu Lama Tenzin Gyaltsen.