kun rdzob stong pa nyid du bshad/ /
stong pa kho na kun rdzob yin/ /
med na mi 'byung nges pa'i phyir/ /
byas dang mi rtag ji bzhin no/ /
The
relative is stated to be emptiness,
And
emptiness itself is but the relative.
Without
the first, the second is not present,
Just
as with creation and impermanence.
Commentary
on Bodhicitta, verse 68
dang po brgyad dang dgu nyon mongs/ /
gnyis dang bcu pa las yin te/ /
lhag ma bdun ni sdug bsngal yin/ /
bcu gnyis chos ni gsum du 'dus/ /
The
first, eighth and ninth are afflictions,
The
second and tenth are karma,
The
remaining seven are suffering.
Thus
the twelve links are grouped in three.
Heart
of Dependent Origination, verse 2
gsum po dag las gnyis 'byung ste/ /
gnyis las bdun 'byung bdun las kyang/ /
gsum 'byung srid pa'i 'khor lo ste/ /
nyid ni yang dang yang du 'khor/ /
From
the three the two originate,
And
from the two the seven come,
From
seven the three come once again—
Thus
the wheel of existence turns and turns.
Heart
of Dependent Origination, verse 3
kha thon mar me me long rgya/ /
me shel sa bon skyur dang sgras/ /
phung po nying mtshams sbyor ba yang/ /
mi 'pho bar yang mkhas rtogs bya/ /
Like
a recitation, a candle, a mirror, a seal,
A
magnifying glass, a seed, sourness, or a sound,
So
also with the continuation of the aggregates—
The
wise should know they are not transferred.
Heart
of Dependent Origination, verse 5
chags dang zhe sdang gti mug dang/ /
des bskyed las ni mi dge ba/ /
ma chags zhe sdang gti mug med/ /
des bskyed las ni dge ba yin/ /
Desire,
hatred and ignorance,
And
the actions they generate are non-virtues.
Non-desire,
non-hatred, non-ignorance,
And
the actions they generate are virtues.
Jewel
Garland, verse 20
ji srid phung por 'dzin yod pa/ /
de srid de las ngar 'dzin yod/ /
ngar 'dzin yod na yang las te/ /
de las yang ni skye ba yin/ /
As
long as the aggregates are conceived,
There
will be a conception of “I”,
And
when there is a conception of “I”,
There’s
karma, and from that, rebirth.
Jewel
Garland, verse 35
'chi ba'i rkyen ni mang ba ste/ /
gso ba'i rgyu ni nyung zad cig /
de dag nyid ni 'chi ba'i yang/ /
de bas rtag tu chos mdzod cig /
Causes
of death are numerous;
While
causes of life are few indeed,
And
even those may cause death,
So practise
Dharma at all times.[i]
Jewel
Garland, verse 278
gang zhig sngon chad bag med gyur pa la/ /
phyi nas bag dang ldan par gyur pa de/ /
zla ba sprin bral lta bur rnam mdzes te/ /
dga' bo sor phreng mthong ldan bde byed bzhin/ /
Someone
who acted carelessly in the past
And
then becomes careful and attentive,
Is
as beautiful as the moon emerging from the clouds,
Like
Nanda, Angulimāla, Darśaka and Śankara.
Letter
to a Friend, verse 14
kha zas sman dang 'dra bar rig pa yi/ /
'dod chags zhe sdang med par brten bgyi ste/ /
rgyags phyir ma lags snyems pa'i phyir ma lags/ /
mtshag phyir ma lags lus gnas 'bab zhig phyir/ /
Not
with feelings of attachment or aversion,
Or
out of conceit and pride in your appearance,
Or
a wish to gain weight; eat only to sustain the body.
Letter
to a Friend, verse 38
tshe ni gnod mang rlung gis btab pa yi/ /
chu yi chu bur bas kyang mi rtag na/ /
dbugs dbyung dbugs rngub gnyid kyis log pa las/ /
sad khoms gang lags de ni ngo mtshar che/ /
This
life is subject to many dangers,
And
as fragile as a bubble in the wind,
While
we sleep we breathe in and out,
And
it is wondrous that we wake again!
Letter
to a Friend, verse 55
gang zhig gser snod rin chen sprad pa yis/ /
ngan skyugs 'phyag par bgyis pa de bas ni/ /
gang zhig mi ru skyes las sdig pa dang/ /
bgyis pa de ni ches rab blun pa lags/ /
Even
more stupid than one who cleans up vomit
Using
a golden vase bedecked with jewels,
Is
the one who, having been born a human,
Devotes
his life to comitting harmful deeds.
Letter
to a Friend, verse 60
ma yin thug mtha' rgya shug tshi gu tsam/ /
ril bur dril kyang sa yis langs mi 'gyur/ /
There
is not enough soil in the world to make a tiny pellet,
The
size of a juniper berry, for each of your past mothers.
Letter
to a Friend, verse 68b
sdig can dbugs 'byung 'gag pa tsam zhig gi/ /
dus kyi bar du chod rnams dmyal ba yi/ /
sdug bsngal gzhal yas thos nas rnam stong du/ /
mi 'jigs gang lags rdo rje'i rang bzhin no/ /
The
ceasing of his breath is all that separates
An
evildoer from hell’s boundless suffering.
Anyone
who hears this yet remains unmoved
Must
have a mind as hard as a diamond.
Letter
to a Friend, verse 83
dmyal ba bris pa mthong dang thos pa dang/ /
dran dang klog dang gzugs su bgyis pas kyang/ /
'jigs pa skye bar byed na mi bzad pa'i/ /
rnam smin nyams su myong rnams ci byar yod/ /
And
if just seeing pictures of the hells, or hearing,
Reading
and thinking about them brings such terror,
What
will you do when you experience there
The
unbearable effects of your past actions?
Letter
to a Friend, verse 84
rten cing 'brel bar 'byung 'di sangs rgyas kyi/ /
gsung gi mdzod kyi gces pa zab mo ste/ /
gang zhig de ni yang dag mthong ba de/ /
chos mthong ba de de bzhin gshegs pa mthong/ /
Interdependent
origination is a most profound
And
cherished treasure among Buddha’s teaching.
Anyone
who understands it correctly,
Will
see the Dharma and see the Buddha.
Letter
to a Friend, verse 112
ji ltar mar ngo'i bcu bzhi la/ /
zla ba cung zhig snang ba ltar/ /
de bzhin mos spyod zhugs rnams kyis/ /
chos kyi sku yang cung zad snang/ /
Just
as on the fourteenth day of waning,
The
moon is barely visible at all,
For
those first practising with aspiration,
The
dharmakaya barely appears.
Praise
of the Dharmadhatu, verse 74
ci ltar tshes pa'i zla ba la/ /
rim gyis rim gyis 'phel ba ltar/ /
de bzhin sa la zhugs rnams kyis/ /
rim gyis rim gyis 'phel bar mthong/ /
Just
as the waxing moon
Grows
larger day by day,
Those
who’ve reached the bhumis
See
the dharmakaya more and more.
Praise
of the Dharmadhatu, verse 75
gal te ngas dam bcas 'ga' yod/ /
des na nga la skyon de yod/ /
nga la dam bca' med pas na/ /
nga la skyon med kho na yin/ /
If
I had a position,
Then
I would be at fault,
But
because I have no position,
I
can only be without fault.
Refutation
of Objections, verse 29
gang la stong pa nyid srid pa/ /
de la don rnams thams cad srid/ /
gang la stong nyid mi srid pa/ /
de la ci yang mi srid do/ /
To
whomever emptiness is possible,
All
things are possible.
To
whomever emptiness is not possible,
Nothing
is possible.
Refutation
of Objections, verse 71
gang zhig stong dang rten 'byung dag/ /
dbu ma'i lam du don gcig par/ /
gsung mchog mtshungs pa med pa yi/ /
sangs rgyas de la phyag 'tshal lo/ /
To
the one who taught this excellent teaching,
In
which emptiness and dependent origination,
Are
united in a Middle Way—
To
the Buddha, I pay homage.
Refutation
of Objections, verse 72
gang gis rten cing 'brel par 'byung/ /
'gag pa med pa skye med pa/ /
chad pa med pa rtag med pa/ /
'ong ba med pa 'gro med pa/ /
tha dad don min don gcig min/ /
spros pa nyer zhi zhi bstan pa/ /
rdzogs pa'i sangs rgyas smra rnams kyi/ /
dam pa de la phyag 'tshal lo/ /
Everything
that arises interdependently
Is
unceasing and unborn,
Neither
non-existent nor everlasting,
Neither
coming nor going,
Neither
multiple nor single,
To
this teaching that pacifies all complexity,
The
most sacred speech of the perfect Buddha,
I
pay homage!
Root
Verses of the Middle Way
bdag las ma yin gzhan las min/ /
gnyis las ma yin rgyu med min/ /
dngos po gang dag gang na yang/ /
skye ba nam yang yod ma yin/ /
Not
from itself, nor from another,
Not
from both, nor without a cause,
Does
anything anywhere ever arise.
Root
Verses of the Middle Way, I, 1
gal te stong min cung zad yod/ /
stong pa cung zad yod par 'gyur/ /
mi stong cung zad yod min na/ /
stong pa yod par ga la 'gyur/ /
If
there were the slightest thing which were not empty,
Then
there would be that much emptiness as well,
But
if there is not the slightest thing which is not empty
How
could emptiness exist?
Root
Verses of the Middle Way, XIII, 7
rgyal ba rnams kyis stong pa nyid/ /
lta kun nges par 'byung bar gsungs/ /
gang dag stong pa nyid lta ba/ /
de dag bsgrub tu med par gsungs/ /
The
victorious ones say that emptiness
Undermines
all dogmatic views,
Those
who take a dogmatic view of emptiness
Are
said to be incurable.
Root
Verses of the Middle Way, XIII, 8
yod ces bya bar rtag par 'dzin/ /
med ces bya ba chad par lta/ /
de phyir yod dang med pa la/ /
mkhas pas gnas par mi bya'o/ /
To
say “it is” is a conception of permanence,
To
say “it is not” is a view of nihilism,
Therefore
the learned should dwell
In
neither existence nor non-existence.
Root
Verses of the Middle Way, XV, 10
rdzogs sangs rgyas rnams ma byon zhing/ /
nyan thos rnams kyang zad pa na/ /
rang sangs rgyas kyi ye shes ni/ /
rten pa med las rab tu skye/ /
In
a land where the perfect buddhas have not come,
And
the śrāvakas too are nowhere to be found,
The
wisdom of the pratyekabuddhas
Develops
perfectly without reliance.
Root
Verses of the Middle Way, XVIII, 12
sangs rgyas rnams kyis chos bstan pa/ /
bden pa gnyis la yang dag brten/ /
'jig rten kun rdzob bden pa dang/ /
dam pa'i don gyi bden pa'o/ /
The
teachings taught by the buddhas
Entirely
depend on the two truths:
The
relative truth of the world and
The
truth of the ultimate meaning.
Root
Verses of the Middle Way, XXIV, 8
gang dag bden pa de gnyis kyi/ /
rnam dbye rnam par mi shes pa/ /
de dag sangs rgyas bstan pa ni/ /
zab mo'i de nyid rnam mi shes/ /
Those
who fail to understand
The
distinctions between these two truths
Will
fail to understand the meaning
Of
the profound teachings of the buddhas.
Root
Verses of the Middle Way, XXIV, 9
tha snyad la ni ma brten par/ /
dam pa'i don ni rtogs mi 'gyur/ /
dam pa'i don ni ma rtogs par/ /
mya ngan 'das pa thob mi 'gyur/ /
Without
relying on the conventional,
The
ultimate meaning will not be realized,
And
if one does not realize the ultimate,
One
will not attain nirvāna.
Root
Verses of the Middle Way, XXIV, 10
stong pa nyid la blta nyes na/ /
shes rab chung rnams phung bar 'gyur/ /
ji ltar sbrul la gzung nyes dang/ /
rig sngags nyes par bsgrubs pa bzhin/ /
If
they view emptiness in the wrong way,
The
less intelligent will be ruined,
Like
someone mishandling a poisonous snake,
Or
chanting a powerful spell incorrectly.
Root
Verses of the Middle Way, XXIV, 11
gang phyir rten 'byung ma yin pa'i/ /
chos 'ga' yod pa ma yin pa/ /
de phyir stong pa ma yin pa'i/ /
chos 'ga' yod pa ma yin no/ /
There
is not a single thing
That
does not arise interdependently.
Therefore
there is not a single thing
That
is not emptiness.
Root
Verses of the Middle Way, XXIV, 19
gang gi thugs brtse nyer bzung nas/ /
lta ba thams cad spang ba'i phyir/ /
dam pa'i chos ni ston mdzad pa/ /
gau tam de la phyag 'tshal lo/ /
I
prostrate to Gautama,
Who,
out of compassion,
Taught
the sacred Dharma
That
leads to the relinquishing of all views.[ii]
Root
Verses of the Middle Way
dam pas mang po kha 'che mi byed cing/ /
gal te dka' las khas ni blangs gyur na/ /
rdo la ri mo bris pa ji bzhin du/ /
shi yang gzhan du 'gyur ba ma yin no/ /
The
wise do not make many promises,
But
once they have committed themselves,
Then,
as if the pledge were carved in stone,
Even
in the face of death, they will not fail.
Staff
of Wisdom, verse 11
[i] Kun bzang bla ma’i zhal lung attributes a very
similar verse to Āryadeva.
[ii] The custom of reciting this verse before teaching in order
to remember the Buddha’s kindness was initiated by Khunu Lama Tenzin Gyaltsen.