ngas ni khyod la thar pa'i thabs bstan gyi/ /
thar pa rang la rag las shes par gyis/ /
I
have shown you the methods that lead to liberation,
But you
should know that liberation depends upon yourself.[i]
chos rnams
thams cad rgyu las byung/ /
de rgyu
de bzhin gshegs pas gsungs/ /
rgyu la
'gog pa gang yin pa/ /
dge sbyong
chen pos 'di skad gsungs/ /
All dharmas originate
from causes.
The Tathagata has taught
these causes,
And also that which puts
a stop to these causes--
This too has been
taught by the Great Shramana.
dge slong
dag dang mkhas rnam kyis/ /
bsreg bcad
brdar ba'i gser bzhin du/ /
legs par
brtag la nga yi bka'/ /
blang bar
bya yi gus phyir min/ /
Just
as gold is burnt, cut and rubbed,
Examine
my words carefully and
Do not
accept them simply out of respect.[ii]
lnga brgya tha mar gyur pa na/ /
nga nyid yi ge'i gzugs su gnas/ /
nga yin snyam du yid byos la/ /
de tshe de la gus par gyis/ /
In
the last five hundred year period,
I
will appear in the form of scriptures.
Consider
them as identical to me,
And
treat them with due respect.
Avatamsaka
Sūtra
thos pas chos rnams shes par 'gyur/
/
thos pas sdig las ldog par 'gyur/
/
thos pas don ma yin pa spong/ /
thos pas mya ngag 'das pa thob/ /
Through study we come to understand phenomena.
Through study we
turn away from negative actions.
Through
study we give up what is meaningless.
Through
study we reach the state beyond sorrow.
Collection
of the Bodhisattvas (Bodhisattva Pitaka)
gang dag nga la gzugs su mthong/
/
gang dag nga la sgrar shes pa/ /
log par spong bas zhugs pa ste/ /
skye bo de dag nga mi mthong/ /
Those who see my body as ordinary form,
And hear my voice
as ordinary sound,
Have
set out upon a mistaken path.
Such
people do not truly see me.
Diamond
Cutter Sūtra
skar ma rab rib mar me dang/ /
sgyu ma zil pa chu bur dang/ /
rmi lam glog dang sprin lta bu/ /
'dus byas de ltar blta bar bya/ /
Like a star, hallucination, candle,
Magical illusion,
dewdrop, bubble,
Dream,
lightning or a cloud—
Know
all compounded phenomena to be like this.
Diamond
Cutter Sūtra
sems la sems ma mchis ste/ /
sems kyi rang bzhin 'od gsal ba'o/ /
The
mind is devoid of mind,
For the
nature of mind is clear light.[iii]
Eight
Thousand Verse Prajñāparamitā
rigs kyi bu khyod kyis bdag nyid
la nas pa'i 'du shes bskyed par bya'o/ /
chos la sman gyi 'du shes bskyed
par bya'o/ /
dge ba'i bshes gnyen la sman pa mkhas
pa'i 'du shes bskyed par bya'o/ /
nan tan nyams su len pa ni nye bar
'tsho ba'i 'du shes bskyed par bya'o/ /
Noble one, think of yourself as someone who is
sick,
Of the Dharma as
the remedy,
Of
your spiritual teacher as a skilful doctor,
And
of diligent practice as the way to recovery.
Gandhavyūha
Sūtra
mya ngan ma byed kun dga'o/ /
smre sngags ma 'don kun dga' bo/ /
nga nyid phyi ma'i dus kyi tshe/ /
dge ba'i bshes gnyen nyid sprul nas/ /
khyed la sogs pa'i don byed 'gyur/ /
Don’t
feel sad Ananda,
Don’t
lament Ananda,
In
future times I will
Take
the form of spiritual teachers,
To
help you and others.
Great
Drum Sūtra
gzugs stong pa'o/ stong pa nyid gzugs
so/
gzugs las stong pa nyid gzhan ma
yin/
stong pa nyid las kyang gzugs gzhan
ma yin no//
Form is emptiness; emptiness also is form.
Emptiness is no other
than form,
Form
is no other than emptiness.
Heart
Sūtra
bde gshegs snying pos 'gro ba yongs
la khyab/ /
sems ni rgya chen mchog tu rab bskyed
de/ /
'gro ba 'di dag ma lus sangs rgyas
rgyu/ /
'di ni snod min sems can gang yang
med/ /
The essence of the sugatas pervades all beings.
Generate the most
vast and sublime of intentions,
For
each and every being has the cause of awakening—
There
is not a single sentient being who lacks this potential.
King
of Samādhi Sūtra
yod dang med pa 'di yang mtha' yin
ste/ /
gtsang dang mi gtsang 'di yang mtha'
yin ste/ /
de phyir gnysi ka'i mtha' ni rab
spangs nas/ /
mkhas pas dbu la'ang gnas par yong
mi byed/ /
Existence and non-existence are extremes,
Purity and impurity
are extremes as well,
Thus,
having relinquished both extremes,
The
wise do not dwell even in the middle.
King
of Samādhi Sūtra
ji ltar bu mo gzhon nu'i rmi lam
na/ /
bu pho byung zhing shi ba de mthong
na/ /
byung nas dga' zhing shi nas mi dga'
ltar/ /
chos rnams thams cad de bzhin shes
par bgyis/ /
If, in her dream, a young girl
Has a baby boy who
later dies,
She
feels joy at first, then grief—
Know
all things to be like this.
King
of Samādhi Sūtra
sgyu ma byed pa dag gis gzugs sprul
te/ /
rta dang glang po shing rta sna tshogs
byas/ /
de la ji ltar snang ba gang yang
med/ /
chos rnams thams cad de bzhin shes
par bgyis/ /
Just as a magician makes illusions
Of horses, oxen,
carts and other things,
Nothing
whatsoever is as it appears—
Know
all things to be like this.
King
of Samādhi Sūtra
zab
zhi spros bral 'od gsal 'dus ma byas/ /
bdud
rtsi lta bu'i chos shig bdag gis brnyes/ /
su
la bstan kyang go bar mi 'gyur bas/ /
mi
smra nags 'dabs nyid du gnas par bya/ /
Profound
and peaceful, free from complexity, uncompounded luminosity¾
I
have found a nectar-like Dharma.
Yet
if I were to teach it, no-one would understand,
So
I shall remain silent here in the forest.
Lalitavistara
Sūtra, XXV, 1
srid gsum mi rtag ston ka'i spring dang 'dra/ /
'gro ba'i skye 'chi gar la blta dang mtshungs/ /
skyes bu'i tshe 'gro nam mkha'i glog 'dra ste/ /
ri gzar 'bab chu bzhin du myur mgyogs 'gro/ /
This
existence of ours is as transient as autumn clouds.
To
watch the birth and death of beings is like looking at the movement of a dance.
A
lifetime is like a flash of lightning in the sky,
Rushing
by, like a torrent down a steep mountain.
Lalitavistara
Sūtra
sred srid ma rig dbang gis skye bo
rnams/ /
mi dang lha dang ngan song rnam gsum
po/ /
'gro ba lnga po dag tu mi mkhas 'khor/
/
dper na rdza mkhan 'khor lo 'khor
ba bzhin/ /
Because of craving, attachment and ignorance
Men, gods, animals,
hungry ghosts and hell-beings
Foolishly
go round,
Like
the turning of a potter’s wheel.
Lalitavistara
Sūtra
nga yi chis
tshul rnam gnyis te/ /
bstan pa
dang ni grub mtha'o/ /
byis pa
rnams la bstan pa bshad/ /
rnal 'byor
pa la grub mtha'o/ /
My
Dharma has two aspects,
General
advice and philosophy,
To ordinary
people I give advice,
And
to yogins, philosophy.
Lankāvatāra
Sūtra
ming du gdags par ma mdzad na/ /
'jig rten thams cad rmongs par gyur/
/
de bas mgon po thabs mkhas pas/ /
chos rnams ming du gdags par mdzad/
/
If things were not given names,
The world would be
bewildered.
So
Lord Buddha, skilled in means,
Gives
names to various phenomena.
Lankāvatāra
Sūtra
sdig pa ci yang mi bya zhing/ /
dge ba phun sum tshogs par spyad/ /
rang gi sems ni yongs su 'dul/ /
'di ni sangs rgyas bstan pa yin/ /
Commit
not a single unwholesome action,
Cultivate
a wealth of virtue,
Tame
completely this mind of ours¾
This
is the teaching of the buddhas.
Sūtra
of Individual Liberation
dus kyi nyen te rgyal po 'gro gyur na/ /
longs spyod mdza' dang bshes rnams rjes mi 'brang/ /
skyes bu dag ni gang nas gar 'gro yang/ /
las ni grib ma bzhin du rjes su 'brang/ /
When his time has come, even a king has to die,
And neither his friends
nor his wealth can follow him.
So
for us—wherever we stay, wherever we go—
Karma
follows us like a shadow.
Sūtra
of Instructions to the King
'jig rten mkhyen pas bden pa 'di gnyis te/ /
khyed kyis gzhan las ma gsan rang gis rig/ /
de ni kun rdzob bden dang don dam ste/ /
bden pa gsum pa gang yang ma mchis so/ /
You, the knower of the world,
Realized the two
levels of reality,
By
yourself, not studying them from others.
They
are the relative and the ultimate.
There
is not some third level of reality.
Sūtra
of the Meeting of Father and Son
sdig pa chun ngu dag la yang/ /
mi gnod snyam du brnyas mi bya/ /
me stsag chung ngu dag gis kyang/ /
rtsva phung ri tsam sreg par byed/ /
Do
not disregard small misdeeds,
Thinking
they are harmless,
Because
even tiny sparks of flame,
Can
set fire to a mountain of hay.
Sūtra
of the Wise and Foolish
dge ba chung ngu dag la yang/ /
mi phan snyam du brnyas mi bya/ /
chu yis thigs pa bsags pa yis/
/
snod chen rim gyis gang bar 'gyur/
/
Do not disregard small positive acts,
Thinking they are
without benefit,
Because
even tiny drops of water,
Will
eventually fill a large container.
Sūtra
of the Wise and Foolish
du ba las ni mer shes dang/ /
chu skyar las ni chur shes ltar/ /
byang chub sems dpa' blo ldan gyi/ /
rigs ni mtshan ma dag las shes/ /
Just as one infers the presence of fire by seeing
smoke,
Or the presence of
water by seeing aquatic birds,
The
presence of the intelligent bodhisattvas’ disposition
Can
be understood from certain signs.
Sūtra
on the Ten Bhūmis
chos rnams thams cad bka' dang bstan bcos te/ /
legs par gsungs dang de yi dgongs 'grel ba/ /
de'i dbang gis shAkya'i bstan pa ni/ /
'jig rten khams 'dir yun ring gnas par gyur/ /
All Dharma teachings are included in the Buddha’s
word and the treatises,
The excellent speech
and the commentaries on its intended meaning,
By
means of these, the teaching of the Śakya
Will
remain for long within this world.
Sūtra
Requested by Devaputra
ji ltar chu thigs rgya mtsho che nang lhung/ /
rgya mtsho ma zad bar du de mi 'dzad/ /
de bzhin byang chub yongs bsngos dge ba yang/ /
byang chub ma thob bar du de mi 'dzad/ /
Just as a drop of water that falls into the great
ocean
Will never disappear
until the ocean itself runs dry,
Merit
totally dedicated to enlightenment
Will
never disappear until enlightenment is reached.
Sūtra
Requested by Sāgaramati
rnam shes ni mi rtag pa'o/ /
ye shes ni rtag pa'o/ /
Consciousness is impermanent.
Wisdom is permanent.
Sūtra
Requested by Sāgaramati
sna tshogs yid dga' me
tog kha phye shing/ /
gser gyi kha mchog 'bar
ba yid 'ong ba/ /
de 'dra 'di la'ang byed
po 'ga' med de/ /
de dag rtog pa'i dbang
gis bzhag pa yin/ /
rtog pa'i dbang
gis 'jig rten rnam btags te/ /
All kinds of variety, lovely flowers in bloom,
A golden
palace gleaming and delightful,
Even such
as these have no ultimate creator,
They are
imputed by the power of thought
The whole
world is imputed by the power of thought.
Sūtra Requested by Upāli
byang chub sems kyi bsod nams gang/ /
gal te de la gzugs mchis na/ /
nam mkha'i khams ni kun gang ste/ /
de ni de bas lhag par 'gyur/ /
If
the merit of bodhicitta
Were
to take physical form,
Even
the whole of space itself
Would
not contain its vastness.
Sūtra
Requested by Vīryadatta
[i] Sometimes it is given as ‘I have shown you the path…’
(thar pa’i lam bstan gyi…)
[ii] This version, which is the standard form, appears in Śāntarakshita’s
Tattvasamgraha, where it is not attributed to any particular sūtra.
A slightly different
version is found in a tantra called Śrīmahābālatantrarāja (dpal stobs po che’i rgyud kyi
rgyal po):
Just as gold
is tested by being burnt, cut and rubbed, the learned should accept my words only after examining them, not simply out of
faith or other such reasons.
bsregs bcad
brdar ba’i gser bzhin du/ /
yongs su brtags
nas nga yi bka’/ /
blang bar bya
yi mos pa’am/ /
gzhan gyis mkhas
pa ‘jug mi bya/ /
[iii] Although the paraphrase has become the standard, the actual
quotation in the text reads:
'di ltar sems
de ni sems ma mchis pa ste/ /
sems kyi rang
bzhin ni 'od gsal ba lags so/ /