ngas ni khyod la thar pa'i thabs bstan gyi/ /
thar pa rang la rag las shes par gyis/
/
I
have shown you the methods that lead to liberation,
But you should know that liberation depends upon yourself.[i]
chos rnams thams cad rgyu las byung/
/
de
rgyu de bzhin gshegs pas gsungs/ /
rgyu la 'gog pa gang yin pa/ /
dge sbyong chen pos 'di skad gsungs/ /
All dharmas originate
from causes.
The
Tathagata has taught these causes,
And also that which puts a stop to these causes--
This too has been taught by the Great Shramana.
dge
slong dag dang mkhas rnam kyis/ /
bsreg bcad brdar ba'i gser bzhin du/ /
legs par brtag la nga yi bka'/ /
blang
bar bya yi gus phyir min/ /
Just
as gold is burnt, cut and rubbed,
Examine my words carefully and
Do not accept them simply out of respect.[ii]
lnga
brgya tha mar gyur pa na/ /
nga nyid yi ge'i gzugs su gnas/ /
nga yin snyam du yid byos la/ /
de
tshe de la gus par gyis/ /
In
the last five hundred year period,
I will appear in the form of scriptures.
Consider them as identical
to me,
And
treat them with due respect.
Avatamsaka Sūtra
thos
pas chos rnams shes par 'gyur/ /
thos pas sdig las ldog par 'gyur/ /
thos pas don ma yin pa spong/ /
thos pas mya ngag 'das pa thob/ /
Through study we come to understand phenomena.
Through
study we turn away from negative actions.
Through study we give up what is meaningless.
Through
study we reach the state beyond sorrow.
Collection of the Bodhisattvas (Bodhisattva Pitaka)
gang dag nga la gzugs su mthong/ /
gang dag nga la sgrar shes pa/ /
log par spong bas zhugs pa ste/ /
skye bo de dag nga mi mthong/ /
Those who see my body as ordinary form,
And
hear my voice as ordinary sound,
Have set out upon a mistaken path.
Such people do not truly
see me.
Diamond
Cutter Sūtra
skar ma rab rib mar me dang/ /
sgyu ma zil pa chu bur dang/ /
rmi lam glog dang sprin lta bu/ /
'dus byas de ltar blta bar bya/ /
Like a star, hallucination, candle,
Magical illusion, dewdrop, bubble,
Dream,
lightning or a cloud—
Know all compounded phenomena to be like this.
Diamond Cutter Sūtra
sems
la sems ma mchis ste/ /
sems kyi rang bzhin 'od gsal ba'o/ /
The mind is devoid of mind,
For the nature
of mind is clear light.[iii]
Eight
Thousand Verse Prajñāparamitā
rigs
kyi bu khyod kyis bdag nyid la nas pa'i 'du shes bskyed par bya'o/ /
chos la sman gyi 'du shes bskyed par bya'o/ /
dge ba'i bshes gnyen la sman pa mkhas pa'i 'du shes bskyed par bya'o/ /
nan tan nyams su len pa ni nye bar 'tsho
ba'i 'du shes bskyed par bya'o/ /
Noble one, think of yourself as someone who is sick,
Of the Dharma as the remedy,
Of your spiritual teacher as a skilful doctor,
And
of diligent practice as the way to recovery.
Gandhavyūha Sūtra
mya ngan ma byed
kun dga'o/ /
smre sngags ma 'don kun dga' bo/ /
nga nyid phyi ma'i dus kyi
tshe/ /
dge ba'i bshes gnyen nyid sprul nas/ /
khyed la sogs pa'i don byed
'gyur/ /
Don’t
feel sad Ananda,
Don’t
lament Ananda,
In
future times I will
Take
the form of spiritual teachers,
To help you and others.
Great Drum Sūtra
gzugs stong pa'o/ stong pa nyid gzugs so/
gzugs las stong pa nyid gzhan ma yin/
stong pa nyid las kyang gzugs gzhan ma yin no//
Form is emptiness; emptiness also is form.
Emptiness
is no other than form,
Form is no other than emptiness.
Heart Sūtra
bde gshegs snying pos 'gro ba yongs la khyab/ /
sems ni rgya chen mchog tu rab bskyed de/ /
'gro ba 'di dag ma lus sangs rgyas rgyu/ /
'di ni snod min sems can gang yang med/ /
The essence of the sugatas pervades all beings.
Generate the most vast and sublime of intentions,
For each
and every being has the cause of awakening—
There is not a single sentient being who lacks this potential.
King
of Samādhi Sūtra
yod dang med pa 'di yang mtha'
yin ste/ /
gtsang
dang mi gtsang 'di yang mtha' yin ste/ /
de phyir gnysi ka'i mtha' ni rab spangs nas/ /
mkhas pas dbu la'ang gnas par yong mi byed/ /
Existence and non-existence are extremes,
Purity
and impurity are extremes as well,
Thus, having relinquished both extremes,
The
wise do not dwell even in the middle.
King of Samādhi Sūtra
ji ltar bu mo gzhon nu'i rmi lam na/ /
bu pho byung zhing shi ba de mthong na/ /
byung nas dga' zhing shi nas mi dga' ltar/ /
chos rnams thams cad de bzhin shes par bgyis/ /
If, in her dream, a young girl
Has
a baby boy who later dies,
She feels joy at first, then grief—
Know all things to be like
this.
King
of Samādhi Sūtra
sgyu ma byed pa dag gis gzugs sprul te/
/
rta dang glang po
shing rta sna tshogs byas/ /
de
la ji ltar snang ba gang yang med/ /
chos rnams thams cad de bzhin shes par bgyis/ /
Just as a magician makes illusions
Of horses, oxen, carts and other things,
Nothing
whatsoever is as it appears—
Know all things to be like this.
King of Samādhi Sūtra
zab
zhi spros bral 'od gsal 'dus ma byas/ /
bdud rtsi lta bu'i chos shig bdag gis brnyes/ /
su la bstan kyang
go bar mi 'gyur bas/ /
mi smra nags 'dabs nyid du gnas par bya/ /
Profound and peaceful, free from complexity,
uncompounded luminosity—
I have found a nectar-like Dharma.
Yet if I were to teach it,
no-one would understand,
So I shall remain silent here in the forest.
Lalitavistara Sūtra, XXV,
1
srid gsum mi rtag ston ka'i spring dang 'dra/ /
'gro ba'i skye 'chi
gar la blta dang mtshungs/ /
skyes bu'i tshe 'gro nam mkha'i glog 'dra ste/ /
ri gzar 'bab
chu bzhin du myur mgyogs 'gro/ /
This existence of ours is as transient as autumn clouds.
To watch
the birth and death of beings is like looking at the movement of a dance.
A lifetime is like a flash of lightning
in the sky,
Rushing
by, like a torrent down a steep mountain.
Lalitavistara Sūtra
sred
srid ma rig dbang gis skye bo rnams/ /
mi dang lha dang ngan song rnam gsum po/ /
'gro ba lnga po dag tu mi mkhas 'khor/ /
dper na rdza mkhan 'khor lo 'khor ba bzhin/ /
Because of craving, attachment and ignorance
Men,
gods, animals, hungry ghosts and hell-beings
Foolishly go round,
Like the turning of a potter’s
wheel.
Lalitavistara
Sūtra
nga yi chis tshul rnam gnyis te/ /
bstan pa dang ni grub mtha'o/ /
byis pa rnams la bstan
pa bshad/ /
rnal 'byor pa la grub mtha'o/ /
My Dharma has two aspects,
General advice and philosophy,
To ordinary
people I give advice,
And to yogins, philosophy.
Lankāvatāra Sūtra
ming du gdags par ma mdzad na/ /
'jig rten thams cad rmongs par gyur/ /
de bas mgon po thabs mkhas pas/ /
chos rnams ming du gdags par mdzad/ /
If things were not given names,
The
world would be bewildered.
So Lord Buddha, skilled in means,
Gives names to various phenomena.
Lankāvatāra
Sūtra
sdig pa ci yang mi bya zhing/ /
dge ba phun sum tshogs par spyad/ /
rang
gi sems ni yongs su 'dul/ /
'di ni sangs rgyas bstan pa yin/ /
Commit not a single unwholesome action,
Cultivate
a wealth of virtue,
Tame
completely this mind of ours¾
This
is the teaching of the buddhas.
Sūtra of Individual Liberation
dus
kyi nyen te rgyal po 'gro gyur na/ /
longs spyod mdza' dang bshes rnams rjes mi 'brang/ /
skyes bu dag ni
gang nas gar 'gro yang/ /
las ni grib ma bzhin du rjes su 'brang/ /
When his time has come, even a king has to die,
And neither his friends nor his wealth can follow him.
So for
us—wherever we stay, wherever we go—
Karma follows us like a shadow.
Sūtra of Instructions
to the King
'jig rten mkhyen pas bden pa 'di gnyis te/ /
khyed kyis gzhan las ma gsan rang
gis rig/ /
de ni kun rdzob bden dang don dam ste/ /
bden pa gsum pa gang yang ma mchis
so/ /
You, the knower of the world,
Realized the two levels of reality,
By yourself,
not studying them from others.
They are the relative and the ultimate.
There is not some third level
of reality.
Sūtra
of the Meeting of Father and Son
sdig pa chun ngu dag la yang/ /
mi gnod snyam du
brnyas mi bya/ /
me stsag chung ngu dag gis kyang/ /
rtsva phung ri tsam sreg par byed/ /
Do not
disregard small misdeeds,
Thinking they are harmless,
Because even tiny sparks of flame,
Can
set fire to a mountain of hay.
Sūtra of the Wise and Foolish
dge
ba chung ngu dag la yang/ /
mi
phan snyam du brnyas mi bya/ /
chu
yis thigs pa bsags pa yis/ /
snod chen rim gyis gang bar 'gyur/ /
Do not disregard small positive acts,
Thinking
they are without benefit,
Because even tiny drops of water,
Will eventually fill a large
container.
Sūtra
of the Wise and Foolish
du ba las ni mer shes dang/ /
chu skyar las ni
chur shes ltar/ /
byang chub sems dpa' blo ldan gyi/ /
rigs ni mtshan ma dag las shes/ /
Just as one infers the presence of fire by seeing smoke,
Or the presence of water by seeing
aquatic birds,
The
presence of the intelligent bodhisattvas’ disposition
Can be understood from certain signs.
Sūtra
on the Ten Bhūmis
chos rnams thams cad bka' dang bstan bcos te/ /
legs par gsungs dang de yi dgongs
'grel ba/ /
de'i dbang gis shAkya'i bstan pa ni/ /
'jig rten khams 'dir yun
ring gnas par gyur/ /
All Dharma teachings are included
in the Buddha’s word and the treatises,
The
excellent speech and the commentaries on its intended meaning,
By means of these, the teaching of the Śakya
Will
remain for long within this world.
Sūtra Requested by Devaputra
ji
ltar chu thigs rgya mtsho che nang lhung/ /
rgya mtsho ma zad bar du de mi 'dzad/ /
de
bzhin byang chub yongs bsngos dge ba yang/ /
byang chub ma thob bar du de mi 'dzad/ /
Just as a drop of water that falls into the great ocean
Will never disappear until the ocean
itself runs dry,
Merit
totally dedicated to enlightenment
Will never disappear until enlightenment is reached.
Sūtra
Requested by Sāgaramati
rnam shes ni mi rtag pa'o/ /
ye shes ni rtag pa'o/ /
Consciousness is impermanent.
Wisdom
is permanent.
Sūtra
Requested by Sāgaramati
sna tshogs yid
dga' me tog kha phye shing/ /
gser gyi kha mchog 'bar ba yid 'ong ba/ /
de
'dra 'di la'ang byed po 'ga' med de/ /
de dag rtog pa'i dbang gis bzhag pa yin/ /
rtog
pa'i dbang gis 'jig rten rnam btags te/ /
All kinds of variety, lovely flowers in bloom,
A golden palace gleaming and delightful,
Even such as these have no ultimate
creator,
They are imputed by the power of thought
The whole world is
imputed by the power of thought.
Sūtra Requested by Upāli
byang chub sems kyi bsod nams gang/ /
gal te de la gzugs mchis na/ /
nam
mkha'i khams ni kun gang ste/ /
de ni de bas lhag par 'gyur/ /
If the merit of bodhicitta
Were
to take physical form,
Even the whole of space itself
Would not contain its vastness.
Sūtra
Requested by Vīryadatta
[i] Sometimes it is given as ‘I have shown you the path…’
(thar pa’i lam bstan gyi…)
[ii] This version, which is the standard form, appears in Śāntarakshita’s
Tattvasamgraha, where it is not attributed to any particular sūtra.
A slightly different version is found in a tantra called
Śrīmahābālatantrarāja (dpal stobs po che’i rgyud kyi rgyal po):
Just as gold is tested
by being burnt, cut and rubbed, the learned should accept my words only after examining them, not simply out of faith or other
such reasons.
bsregs bcad brdar ba’i
gser bzhin du/ /
yongs
su brtags nas nga yi bka’/ /
blang
bar bya yi mos pa’am/ /
gzhan
gyis mkhas pa ‘jug mi bya/ /
[iii] Although the paraphrase has become the standard, the actual quotation
in the text reads:
'di ltar sems de
ni sems ma mchis pa ste/ /
sems
kyi rang bzhin ni 'od gsal ba lags so/ /